#author("2020-04-27T13:58:04+09:00","","") [[ASMD]] -赤文字が誤訳な気がしますがどうでしょう?follow upが「追跡調査」となっていますが、これは「追撃」の意だと思われます。「追撃の準備は?」とか「追撃をするつもりか?」の方が効果とも合ってる。 -- &new{2019-09-25 (水) 17:50:01}; --誤訳も何もゲーム中の表記がこれだから別にいいのでは -- &new{2019-09-25 (水) 20:38:55}; ---ああいや、そのゲーム内での翻訳に対する意見でして、他の方の意見も聞いてみたいなと。わかりにくくてすみません。ミッションのログとか赤文字とか、原文見てみると結構首を傾げるような翻訳があるもので。 -- &new{2019-09-25 (水) 21:11:02}; ---誤訳まとめページでもあったほうがいいかもね -- &new{2019-09-27 (金) 12:14:12}; -こいつのドロップ率が高くてムカつく -- &new{2019-10-27 (日) 11:45:22}; --[[ウッドブロッカー]]「呼ばれた気がした」 -- &new{2019-10-27 (日) 14:07:25}; -照準覗き込むと自動でエナジー・ボルトに切り替わるようになってるけど前からだったっけ? -- &new{2020-01-08 (水) 21:24:55}; --切り替わる…っと言うより、この武器の仕様上そういう機能なのかも。「切り替えの動作」が照準覗き込むだからやり易いしね。 -- &new{2020-04-27 (月) 13:58:04};