ASMD
- 赤文字が誤訳な気がしますがどうでしょう?follow upが「追跡調査」となっていますが、これは「追撃」の意だと思われます。「追撃の準備は?」とか「追撃をするつもりか?」の方が効果とも合ってる。 --
- 誤訳も何もゲーム中の表記がこれだから別にいいのでは --
- ああいや、そのゲーム内での翻訳に対する意見でして、他の方の意見も聞いてみたいなと。わかりにくくてすみません。ミッションのログとか赤文字とか、原文見てみると結構首を傾げるような翻訳があるもので。 --
- 誤訳まとめページでもあったほうがいいかもね --
- こいつのドロップ率が高くてムカつく --
- 照準覗き込むと自動でエナジー・ボルトに切り替わるようになってるけど前からだったっけ? --
- 切り替わる…っと言うより、この武器の仕様上そういう機能なのかも。「切り替えの動作」が照準覗き込むだからやり易いしね。 --
- アンリアルトーナメントではショックコンボが成功すると即死ダメージだったなぁ。右クリックでオーブ、左クリックでボルトだったら使いやすいのに。 --
- モズで使用したら強い --
- イレーザーゼインで使うと鬼強 着弾時の爆発で敵が蒸発してM-M-M-M-Monster Kill出来る --